По приезду или по приезде?
Как часто мы слышим «билеты продают по прибытию поезда», «по окончанию университета он устроился на завод», «по завершению работы конференции был показан фильм», «по приезду из командировки я зашел к другу». И не только слышим, но и читаем:
– *«По прибытию на место побоища разведчик вынужденно признал: в голове ненормального свил себе гнездо пусть фантастический, но все же план» [1];
– *«По окончанию факультета он работал преподавателем в 3-м Ленинградском Пехотном училище»;
– *«Но, даже если она и решится на такой шаг, то совершит его лишь по завершению следствия»;
– *«Книгу я купил случайно по приезду из Индии в магазине “Путь к себе”, хотя пришел совсем за другой книжкой».
Так говорить и писать неправильно. Правильно будет так: «билеты продают по прибытии поезда», «по окончании университета он устроился на завод», «по завершении работы конференции был показан фильм». См. примеры из литературных источников:
– «Он не мог долго находиться в этом городе, хотя и начинал по нему скучать сразу по прибытии в любое другое место земного шара, будь то внутри страны или за границей»;
– «Сразу по прибытии я вышла на балкон, вокруг ― волшебное море, вдали ― Аю-Даг, в душе ― счастье, рядом ― любимый»;
– «По окончании песни он не откланивается, а просто убирает микрофон»;
– «По приезде в Рим Катулл очутился в его свите».
В данных случаях предлог «по» употребляется в значении ‘после’. Ср.: билеты продают по прибытии поезда = после прибытия поезда; он устроился на завод по окончании университета = после окончания университета; фильм был показан по завершении работы конференции = после конференции.
Толковый словарь так формулирует это значение предлога «по»: «Употр. при обозначении действия, события, после которого что-л. совершается, происходит и т.п. По окончании университета. По завершении конференции» [2].
Предлог «по» в значении ‘после чего-либо’ требует от существительного предложного, а не дательного падежа. Запомним: по окончаниИ, по приездЕ, по завершениИ. Еще раз проиллюстрируем употребление предлога «по» в данном значении:
– «Единственным, что могло бы быть сочтено в этой переписке имеющим непосредственное отношение к поэтике “Новогоднего”, была посвященная Цветаевой “Элегия”, которую Рильке послал ей 8 июня 1926 года (судя по всему, сразу же по написании)»;
– «Между тем Сушон, по согласовании вопроса с главой германской миссии в Турции генералом Лиманом фон-Сандерсом, выработал план нападения на русские черноморские берега, состоявший в том, чтобы бомбардировать Севастополь и стоявший там русский флот».
Описанные случаи следует отличать от омонимичных, то есть похожих. Например:
– «Главное, что должны чётко понимать читатели: решение о переходе на “повременку” принимают телефонные компании по согласованию с местными органами власти». По согласованию здесь означает ‘в результате согласования’, ‘при условии, что действия согласованы’;
– «Все иконы в храме подчеркнуто современны, но каноничны по написанию, в отличие от многих созданных в XIX и начале XX века». Каноничны по написанию означает ‘написаны в соответствии с каноном’;
– «―Дело, отец Захария, необыкновенное по началу своему, и по окончанию ― необыкновенное». Необыкновенное по окончанию означает ‘окончание необыкновенное’.
Неверное употребление предложно-падежных сочетаний типа по окончании / по окончанию ― ошибка весьма и весьма распространенная. Так, если в поисковике Национального корпуса русского языка набрать сочетание по окончанию, то из 50 примеров, выданных программой, только в трех (!) случаях употребление «по окончанию» обоснованно. Во всех остальных сорока семи примерах следовало писать «по окончании», а написано «по окончанию». Важно заметить, что все эти 50 примеров представляют собой фрагменты из художественной, мемуарной, эпистолярной и публицистической прозы XX-XXI вв., то есть это типичные образцы русского письменного текста. А из 30 случаев употребления сочетания по приезду, зафиксированных там же, правильное написание мы видим только в одном (!) случае. Вот оно:
– «Сами вы к нам писали, что цесарев посол доброхотает королю, да и по всему, по приезду его и по листам, которые он писал к боярам и к вам, и по разговору, что он с вами говорил, явно, что он доброхотает королю; а вы его пустили в острог и все ему показали и писать ему велели».
Правда, в этом перечне есть предложение, которое может быть истолковано по-разному:
«Все расходы по приезду приму на себя». Если речь идет о расходах, связанных с приездом кого-либо, то написание верное, если автор имел в виду расходы, которые он возьмет на себя после того, как приедет, ― то нет.
В остальных случаях мы видим ошибки:
– *По приезду в Петербург я отправился к Сухомлинову;
– *По приезду в Константинополь я явился к нашему послу Нелидову;
– *По приезду в деревню Зарежский был встречен крестьянами;
-* По приезду в Будапешт побывали в Центральном Комитете Венгерской социалистической рабочей партии;
– * Я тебе по приезду расскажу очень смешной случай. И т.д. и т.п.
Негативная тенденция очевидна. Однако это тема для другой статьи.
Давайте говорить и писать правильно!
__________________
1. Здесь и далее – примеры из Национального корпуса русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru/index.html (дата обращения 18.07.2014).
2. Грамота.ру URL: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%EE&all=x (дата обращения 18.07.2014)
—————————-
Читать другие статьи из рубрики "Не спеши языком"