О ложной вежливости
Для некоторых людей вежливая речь – это речь с уменьшительными суффиксами (вопросик, звоночек), глаголами, содержащими смысловой компонент «ненадолго», «немного»: заскочить, забежать; глаголами с приставками, означающими неполноту действия: присесть, подсказать, подлечиться, приболеть.
Вежливость для них – это всегда некое самоуничижение. Например:
– Я к вам заскочу / забегу на минуточку?
– Можно к вам подъехать?
– А у нас телефонный звоночек!
– Нам надо с вами этот вопросик порешать.
Итак, давайте поговорим о вежливости, понимаемой ложно.
Подскажите, как пройти к метро
Неправильно использовать глагол «подсказать» в ситуациях типа: «Подскажите, на какой остановке мне следует выйти, чтобы попасть в центр города?». Когда мы обращаемся к кому-то с просьбой сообщить какую-то неизвестную информацию, то, конечно же, не просим, чтобы это сделали для нас незаметно, шепотом, ведь в одном из начений «подсказать» – это ‘шепнуть или незаметно сказать кому-либо забытое им или неизвестное ему’, например: подсказать ход решения задачи. Правильно в таких ситуациях употреблять глаголы сказать, посоветовать: «Скажите, как пройти к Оперному театру».
Вы рыбу кушаете?
Ложно понятой вежливостью объясняется также употребление глагола «кушать» вместо глагола «есть». Глагол «кушать» в литературном языке обычно употребляется лишь при приглашении кого-нибудь к еде (кушайте, пожалуйста), а также при ласковом обращении к детям (дети, кушайте кашу!) Его не употребляют в первом лице, нельзя говорить «я кушаю» – надо: «я ем». Нельзя также говорить «Вы рыбу кушаете?» в значении «Любите ли вы рыбу?». Лучше сказать так: «Вы рыбу едите?».
Это вас соседка беспокоит
Как часто мы слышим такие фразы:
-Здравствуйте, это вас Николай Иванович побеспокоил;
-Здравствуйте, вас беспокоит аспирантка Фролова.
Беспокоить – это ‘нарушать покой, доставлять хлопоты’. Приставка по– вносит значение ‘осуществления действия в несколько ослабленной степени’. В деловом общении нет нужды в такой гипервежливости.
Я приболел
– На работу сегодня я не приду: что-то я приболел – температура под сорок. Такие извиняющиеся фразы нам также хорошо знакомы. Приболеть – это ‘почувствовать недомогание’. Выбор глагола с приставкой при- продиктован здесь желанием не огорчать собеседника, извиниться за доставляемые неудобства. Даже с температурой под сорок человек хочет оставаться милым собеседником.
Присаживайтесь
Когда мы предлагаем кому-то занять место, то должны сказать «садитесь», «садитесь, пожалуйста». Говорить «присаживайтесь» неправильно. Присесть – это опуститься на полусогнутых или согнутых ногах, например присесть от смеха, присесть на корточки. Присесть означает также ‘сесть на что-либо, куда-либо на короткое время’, например присесть перед дальней дорогой. Предлагая посетителю «присесть» мы вряд ли предполагаем, что он сядет перед нами на корточки. Остается второе? Присаживайтесь, то есть сядьте на короткое время перед тем, как уйти?
У многих существует странное предубеждение против глагола «садиться/сесть». Вероятно, это связано с тем, что в одном из его значений есть отрицательная коннотация. Это значение такое: ‘попасть в тюрьму по приговору суда’. На предложение «садитесь» у многих уже готов «остроумный» ответ: «Сесть я всегда успею».
Однако есть и другая причина, побуждающая говорящих употреблять глагол «присаживайтесь» вместо «садитесь». Некоторым кажется, что присаживайтесь звучит «мягче», не так категорично, как «садитесь!»
Противненькие словечки
Известный лингвист Л.П. Крысин говорит: «В определенных социальных слоях принято употреблять уменьшительные формы. Я пришел делать глазную операцию, медсестра мне говорит: "Грудочкой упритесь сюда, подбородочек поставьте на эту подставку". Хотя это обращение не к ребенку. Вот эти уменьшительные слова: "подбородочек", "височек", "грудочка", они не обозначают, естественно, маленьких предметов, а это своеобразно понимаемая вежливость. Считается, что если незнакомому человеку говорить "подбородок", "грудь", "виски" – это грубо, а если уменьшительные произнести, то это будет более вежливо, такая форма обращения. В просторечии современном очень много именно такой ложно понимаемой вежливости. У нас была вахтерша в институте, которая вместо "бабье лето" говорила "женское лето". Ну неудобно "бабье лето" – грубо, а "женское лето" – это прилично».
А вот наблюдения обычного носителя русского языка: «… хоть убейте, не понимаю я любви некоторых людей к противным словам. Везде просто лезут в глаза всякие “детки”, “мамочки”, при заказе такси – “машинки”. Слышала ещё что-то вроде: “Сейчас пришлю к вам человечка”. Добил курьер, который сказал, что к следующему “заказику” предоставит “скидочку” на весь “заказик”. Наверное, у психологов есть объяснения, почему люди так любят эти противные слова, но я лично этого не понимаю. Может, таким образом собеседник хочет казаться милым? Хотя что грубого в словах “заказ”, “дети” и “мама”? Подзадолбали, противные вы человечки».
К «противным словам» следует отнести и слова «ладушки», «ладненько» в значении ‘ладно’, и слово «океюшки» (уменьшительное от «окей») в значении ‘хорошо’, ‘согласен’.
Такой же ложно понятой вежливостью продиктовано употребление сравнительного союза как бы в несвойственной для него функции «смягчителя». Выражая неуверенность, робея, стесняясь, человек начинает «смягчать» свою речь вот этим «как бы»: «Я как бы в командировку завтра уезжаю. Меня как бы две недели не будет». Конечно, это не единственная функция слова-сорняка «как бы», но это уже другая тема.
Эвфемизмы
Рассуждая о ложной вежливости, о стремлении к смягчению просьб и обращений, мы не сможем обойти тему эвфемизации речи. Эвфемизмы – это выражения, которые говорящий использует вместо тех, которые кажутся ему или в действительности являются неприличными, грубыми. Основная цель, которую преследует говорящий при использовании эвфемизмов, – это стремление не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта.
Комичный пример эвфемизации речи находим у Н.С. Лескова, который так характеризует свою героиню: «К тому же и обращение у Домны Платоновны было тонкое. Ни за что, бывало, она в гостиной не скажет, как другие, что "была, дескать, я во всенародной бане", а выразится, что "имела я, сударь, счастие вчера быть в бестелесном маскараде"; о беременной женщине ни за что не брякнет, как другие, что она, дескать, беременна, а скажет: "она в своем марьяжном интересе", и тому подобное».
Эвфемизация речи – это заметное явление в речевом поведении наших современников. Сегодня уже не скажут «инвалид», а выразятся так: «лицо с ограниченными возможностями» или: «лица с особенностями психофизического развития». Вместо слова «глухой» употребляют слово «слабослышащий», вместо «слепой» – незрячий. Про глухого человека скажут: «Он недослышит», а про сильно хромающего – «Он прихрамывает». Тюрьму называют «местом лишения свободы» или «местами не столь отдалёнными», расстрел – «высшей мерой наказания», а пытки – «жесткими методами допроса».
Канцеляризм «заслуженный отдых» употребляют вместо слова «пенсия». Эвфемизмами заменяют сегодня и названия малопрестижных профессий: секретарь – это «офис-менеджер», а уборщица – «клининг-менеджер» или «оператор профессиональной уборки».
Исследователи говорят даже об эвфемизмах, которые выступают в функции своеобразных терминов. Например:
– Это платье вас … э-э… взрослит (говорящий избежал слова старит);
– Ты стал какой-то… – Взрослый (так сейчас говорят, чтобы не сказать «старый») [1].
Существуют специальные приемы эвфемизации. Это, например, двойное отрицание. Мы не говорим: «Ваше решение неправильное», а говорим: «Ваше решение небесспорное». Вместо того, чтобы сказать: «Ты специально так поступил», говорим: «Ты совершил этот поступок не без умысла».
Для сокрытия неприглядной сущности какого-либо явления социальной жизни используем иноязычные слова и термины, например либерализация цен; девальвация национальной валюты.
Вместо того, чтобы назвать грех или преступление своим именем, мы «вежливо» намекаем на него. Например: «Ему не были чужды все радости земной жизни» (читай: был блудником, имел жен и любовниц). Или: «Они живут в гражданском браке» (читай: находятся в блудном сожительстве). «Следователь применял жесткие методы допроса» (читай: пытал подследственных).
Эвфемизация связана также с политкорректностью, которая продиктована желанием избежать оценочности, быть объективным, но политкорректность не должна доходить до абсурда. Почему Великую Отечественную войну мы должны называть теперь советско-нацистской [2], а татаро-монгольское иго – ордынским нашествием?
Итак, желание смягчать свою речь, делать ее вежливой, стремление не обидеть собеседника, быть предельно объективным, избегать оценочных суждений и т.п. весьма похвальны. Но нужно следить за тем, чтобы вежливость не превратилась в вежливость слащавую, а эвфемизмы не были бы красивой ложью.
Н.А. Дьячкова
_______________________________________
1.Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-94.htm (дата обращения: 10.11.2015).
2. История России. XX век. В 2-х тт. / Под ред. А.Б. Зубова. – М.: АСТ, Астрель, 2009.